Explicando o verão francês
Percebe-se, pois, que já no vernáculo – été – o conceito de verão na França é completamente ligado ao passado. A estação parece nunca vir. Já foi. E não tem perspectivas de voltaDaniel Cariello
Levou-me um ano e meio, mas esses dias tive o insight de que a questão do verão, ou da sua ausência, na França é muito mais do que uma simples consequência da posição do país no globo terrestre. É uma consequência semântica.
A explicação é simples.
Como se sabe, o vocábulo “verão” em francês é “été” (pronuncia-se êtê). Mas a mesma palavra é também o particípio passado do verbo “être”, que é o equivalente aos nossos verbos “ser” e “estar”. Portanto, “été” também significa “sido” ou “estado”.
Percebe-se, pois, que já no vernáculo o conceito de verão na França é completamente ligado ao passado. A estação parece nunca vir. Já foi. E não tem perspectivas de volta.
Para ilustrar a teoria, escolhi completamente ao acaso uma frase juntando os dois sentidos de “été”:
. L’été a été pourri. (O verão foi uma tragédia).
Já em português, a palavra “verão” soa semelhante à 3ª pessoa do plural do verbo “vir”, conjugado no futuro: “virão”. Ou seja, dá a sensação de algo que vai chegar sempre. E chegar de galera.
Para não parecer injusto, também selecionei aleatoriamente uma frase em português, contendo os dois termos citados.
. No verão, virão gatas bronzeadas de todos os lados.
Entenderam? É uma questão de perspectivas diferentes, causada pela gramática.
E já que tem passeata pra tudo em Paris, vou ver se junto alguns brasileiros para irmos às ruas exigir a troca do vocábulo que denomina a estação quente. Talvez por “veron”, que parece “verão”, com pronúncia e grafia afrancesadas.
Não sei se vai resolver. Mas vale a pena tentar.
Mais
Daniel Cariello assina a coluna Chéri à Paris. Também mantém o blog de mesmo nome e edita a revista bilíngüe Brazuca, publicada e distribuída na França e Bélgica. Edições anteriores:
Sartre em si
Já dizer que o Para-si tenha consciência, é questionável. Discute-se nos meios filosóficos se um cidadão que pendura a bandeira do Vasco na janela pode ou não ser enquadrado como um grande conhecedor do mundo. Não sou eu quem diz, é Sartre
Meu vizinho Chico Buarque
? E como é que ele é?
? Nem alto, nem baixo. Cabelo curto, olhos azuis, seus sessenta e poucos anos…
? Mas isso todo mundo sabe. Quero saber da vida dele. Como ele é pessoalmente?
Joue-nous Raoul!
? O canhestro.
? Hein?
? O príncipe das trevas.
? Paulo Coelho adorando o capeta? Agora embolou tudo.
? Avisei…
Praias, pandeiros e limoncelos
As primeiras notas foram facilmente reconhecidas. E todos entraram juntos no refrão de No Woman No Cry. Todos, menos o próprio violeiro, que ficou novamente pelo caminho, mais estático que a Vênus de Milo
Sene-Sene-Senegal
? Táxi?
? Não, obrigado.
? Tem certeza?
? Tenho.
? Mas alguém vem te buscar?
Pequenos espaços, grandes problemas
? E aí escolheram a resposta mais criativa.
? Que pergunta?
? “Qual a diferença entre a mulher e a televisão?”
? E o que você respondeu?
? O controle remoto!
Arigatô, monsieur
. No bairro chinês tem um McDonalds com cardápio em chinês. Ou em japonês, sei lá.
. Apesar de ter sido criado por um japonês, o Miojo e seus derivados são chamados aqui de “macarrão chinês”.
. O bairro chinês, na verdade, fica na Praça da Itália.
Um quadro, três histórias
Verdadeiros samurais modernos, munidos de máquinas fotográficas ao invés de espadas, os japoneses não se importaram com as dimensões da obra e nem com o aviso, e saíram clicando em uma velocidade digna de Guiness. Do livro dos recordes, claro, não da cerveja
Salamaleque!
? Bra bra bra minha mulher bra bra bra bra.
? Eu sei, eu sei. Também acharia estranho o fato de a moto sumir.
? Bra bra bra bra bra loja… Gentil bra bra.
? Que isso… Precisando é só chamar.
Roteiro de viagem
? Essa, não.
? Não quer visitar a Torre Eiffel?
? Quero não.
? Mas todo mundo que vai a Paris visita.
? Pois eu vou ser o primeiro a não ir.
Calendário de inverno
? No fim das contas, o que importa é que o verão está chegando. Quais são seus planos?
? Eu vou pro Brasil.
? Pro Brasil, pro inverno de lá? E vai fazer o quê?
? Como assim? Usar todos esses casacos que comprei, claro.
Eu x Zidane
“Senti o peso e a responsabilidade. 160 milhões de brasileiros e 60 milhões de italianos esperavam ansiosos por alguma ação minha. Respirei fundo e, imitando o meio-campista francês, meti a testa no peito do cara, com mais força do que o previsto”
Paris para crianças
? Você sabe o que é escargot?
? Não.
? É um caramujo.
? Eca.
? Os franceses comem.
? É por isso que eles fazem aquele biquinho?
Protesto!
Todo dia tem uma manifestação em Paris, pelos motivos mais diversos. Ontem, esbarrei em uma passeata pelo direito dos cães. Quando cheguei em casa, encucado, comecei a fazer uma lista de possíveis novas campanhas, organizações e movimentos, caso a inspiração dos parisienses acabe um dia
Como falar francês sem falar francês
Quanto boiar completamente, marque um ponto no horizonte e fixe o olhar. Se te perguntarem alguma coisa, arregale os olhos e repita a seguinte frase: “pardon, j?ai été inattentif”. Em bom português, “desculpa, estava desatento”. Mas nunca peça pra repetir
Pinga ni mim
Eram eles de novo, acompanhados por três policiais. Entraram e pegaram nossos dados. Enquanto um escrevia, os oito restantes ollhavam pra parede. Tinha tanta gente admirando os pingos que tombavam, como se fosse uma instalação, que se eu abrisse umas cervejas pareceria um vernissage
Alô, Hugo
? É o Hugo, mexicano?
? Não. É o Daniel, brasileiro.
? Mas você fala espanhol? (…) Que estúpida eu sou. Você fala brasileiro, né?
? Também não.
A Terceira Guerra Mundial
O argelino suava. Sua hegemonia estava em jogo. Se tivesse razão, teria o ego tão inflado que voltaria voando pra casa. Se estivesse errado, perderia o posto de professor de Deus, que ele mesmo se concedera. A russa só ria, mostrando sua milionária arcada dentária para a turma